четверг, 1 июля 2010 г.

Плагиат

Попробую себя в роли плагиатора. Почему нет, уж больно в тему попало. Но, конечно, не засчитываю себе этот день, просто, будем считать, что это "прим".

Ну что тебе писать, дружище Хаим?
Мы от жары немножечко здесь таем,
И от витрин дуреют наши шеи,
И по спине мурашки: все - евреи!

Ну что тебе писать, дружище Фима?
Свободны мы от натиска режима,
Хозяева мы собственной идеи,
Но ты учти: вокруг одни евреи!

А чтобы не были мы, Фима, так пархаты,
Нам выдадут бесплатно автоматы.
Страну мы строим, сами все прорабы,
Но ты учти - вокруг одни арабы!

А в общем так тебе скажу я, Фима,
Кончай раздумья, жми сюда - кадима!
Здесь женщины красивы, словно феи,
Ну а мужья - не бойся, все ж евреи!

Да вот еще забыл сказать, мой милый Хаим,
Мы с другом тут заводик покупаем,
На первый взнос сто тысяч я имею,
А где взять больше бедному еврею?

А потому буквально через годик,
Возьму тебя на этот свой заводик,
Ну, а пока за мазаль мой налей-ка!
Да вот что, Фима: мать твоя еврейка?

И вот еще, хоть ты и друг мне близкий:
Давай ломди иврит и кцат английский,
Ведь выбор сам пойми, мы тут имеем...
Ох, нелегко советским быть евреем!

Ну вот и все, на этом ставлю точку,
Целуй жену, любовницу и дочку.
Твой друг первейший -
Ваня Еремеев!
Барух а-шем, нас много здесь, евреев

1 комментарий:

  1. "кадима" - вперед. кроме того, что-то вроде русского "давайте"
    "мазаль" - счастье. мазаль тов - буквально, "хорошего везенья", но точнее, по-русски, желаю счастья
    "ломди" - учи
    "кцат" - немного
    "барх а-шем" - слава богу

    ОтветитьУдалить