В связи с многочисленными обращениями читателей проведу заочную, так сказать, встречу с автором – попробую ответить на некоторые вопросы, как уже заданные, так и, видимо, зреющие исподволь.
По поводу адаптации детей. Начну с анекдота, кстати, первого, который я стал рассказывать на иврите: «В одной семье родился мальчик. Прошел год – не говорит. Ну, ничего, - думают родители, - мальчики обычно позже начинают. Прошел второй – не говорит. Ну, копит, значит, зато потом – как начнет, не остановишь – успокаивают себя предки. Проходит третий – опять-таки, не говорит! Забеспокоились родители, повели к специалисту. Все нормально, - был вердикт врача, - патологий нет. закручинились родители – беда. Но, думают, не самая большая из тех, которые могли быть! Как-то раз, за завтраком малыш отодвигает тарелку с кашей и говорит «Пересолено!». Родители - в шоке: «Как, ты можешь говорить?» - «Конечно!» - «А почему раньше не говорил?» - «Раньше все нормально было – и с кашей, и с остальным.»
К чему это я? Вот вы спрашиваете, как у детей с ивритом. Теперь, после анекдота, могу сказать, что все у них нормально, в том смысле, что их еще не приперло. Находятся в плотном языковом барьере – боятся сказать что-нибудь не так, бояться выглядеть глупыми и неловкими и еще черт-знает-чего боятся. Зато потом – как начнут, не остановишь. У меня, между прочим, тоже на иврите речь, мягко сказать, хромает – говорю наподобие 3-летнего пацана. Но мне надо – «если не я, то кто же; кто же, если не я»? В некоторм смысле, ситуация как со списыванием – грамотные становятся грамотнее, а безграмотные – остаются на том же уровне. Но мир вокруг разнообразный и многогранный – всюду с собой папочку-выручалочку таскать не будешь – так что, потихоньку-потихоньку хватают что-то от сверстников. Правда, первое, что схватили – это акцент. С точки зрения русского языка говорят они немного уже не по-русски - ударения так и норовят делать на последние слоги слов, чем-то напоминает украинский – мягче все, пришепетываний много и тягуче.
Про образование их и, вообще в Израиле, говорить мне пока рановато – нет еще фактологической базы для корректного сравнения.
Про больницу. Пришлось нам пойти в больницу к узкому специалисту – ортопеду, гипс-то снимать младшему уже пора. Я заранее, за неделю пришел к нашему семейному врачу за направлением к ортопеду, все чин по чину. Сказали дату, время приема – с 16 до 19. Приходим в 15.50. На двери список – очередь, в списке нас нет. Что такое? К администратору ругаться – почему она не записала меня в очередь, ведь к ней за этим и подходил. «К тому времени очередь уже была сформирована» - отвечает. «Врет безбожно, – вынес приговор, - ведь очередь в списке обрывается на 18.10». «Но, - продолжает, - ничего страшного, посидите, будет «оконце» в приеме – зайдете». Черт знает что! Ладно, сидим. Перед нами трое. После них, примерно через 15 минут, заходим мы. Что может врач увидеть сквозь гипс? Ничего. Поэтому отправляет нас на рентген. Распечатал две бумажки на принтере – и всего делов-то. Рентген тут же, в этом здании. Своя очередь – еще 10 минут. Сделали снимок, через еще минуты 3 выносит CD-диск –«Пожалуйста!». С диском идем опять ко врачу. Никого в коридоре нет, только кто-то уже в кабинете. Вышел пациент – заходим мы. Врач посмотрел – «Все в порядке, придете 18-го, записываться в очередь не надо.» На все про все – минут 40.
Но! Самое важное в другом – как во всякой хорошей истории есть и другие слои! Пока сидели в очереди, я спросил пожилого человека, который был перед нами, как он общается с врачом, ведь он не русскоговорящий. «Да так, - говорит и показывает руками, - на пальцах!». Тут в наш разговор мягко встревает женщина «А что, надо кому-то помочь с переводом? Я тут для этого и сижу». - «А где вас бйджик?» - реагирует мужчина. – «Да вот, не одела, прошу прощения». Наша мама, куда ж мы без в нее в таком требующем трепетного отношения деле, говорит: «Ой, нам надо помочь!». К моему большому неудовольствию от моих переводческих услуг жена, таким образом, отказалась, женщина незримое соревнование выиграла «под ноль». Зато я, пользуясь случаем, стал расспрашивать нашу помощницу, что это такое и почему она этим занимается и как. Она на пенсии и несколько раз в неделю часа на два-три приходит в больничную кассу (поликлинику, по аналогии) и помогает нуждающимся в переводе – скучно, говорит, просто так сидеть дома изо дня в день, кто-то, так же как я, добровольцем, в библиотеку, приходит, в отдел соцобеспечения, а мне вот нравится сюда приходить. И это не единичный случай – действительно, слышал о подобном и от других. Сам «натыкался» на такое не часто, а может просто, «не припирало». В конце концов, в любом месте есть русскоговорящие – если не из числа персонала непосредственно, то уж в очередях – наверняка. Отталкиваясь от этого прецедента, можно сказать, что и без иврита, с одним только русским, в Израиле жить можно. Настолько, что даже некоторые более безапелляционную позицию занимают – «Это пусть все русский учат! А я на «тарабарском» не говорил и говорить не буду!». Эдакая отрыжка великорусского шовинизма. Но, это крайняя форма, а больше всего все-таки «полутонов» - с грехом пополам, но, тем не менее, кто хочет понять - понимают.
как обучаются? - в "приглядку" и в "прислушку". то товарищ подскажет, что надо делать, то иной раз, и учитель. но таким образом, конечно, мало предметов можно осваивать - математику, иврит (в школе у них ульпан для них организован - не такой интенсивный, к сожаления, как у нас), английский. вот, наверное и все. остальное - пока "по боку". но учиться-то можно почти неограниченно долго!
ОтветитьУдалитьСпасибо, но хотелось бы узнать как мальчики сами? Им нравится страна? Есть ли друзья? Не появляется желание уехать обратно?
ОтветитьУдалитьприсоединяюсь к предыдущему вопросу.
ОтветитьУдалитьЗаодно про вас с женой те же вопросы. Не жалеете, что приехали? Нравится страна? Что больше всего поразило в этой стране, что разочаровало, а что, наоборот, восхитило??? И не только про вас, но и про жену, какие у нее впечатления?
Скажите, сильно программа в Израилевской школе отличается от российской. Например, по старшему сыну - математика и физика. Уровень математики и физики Вашего сына выше или ниже , чем у одноклассников?
ОтветитьУдалитьДобрый день!
ОтветитьУдалитьЯ понял так, что живёте вы в Мигдаль-а-Эмеке..
Нам в Сохнуте предложили этот город, а информации по нему в интернете почти ноль.
Предложили потому, что моя специальность инженер по автоматизации (меhандес отомация), а в этом городе много хай-тек предприятий.
В связи с этим не столько вопрос, сколько просьба немного рассказать о городе..
честно говоря, в тупик вы меня своим вопросом поставили. с одной стороны, информации полно (википедия, форумы, израильские сайты), с другой - как рассказать о городе. он же как организм - единая система с разными аспектами. обо всем рассказывать - времени у меня и желания точно не хватит, а я о нем тоже рассказываю, в своем блоге, опосредованно - через свою жизнь, в частности, в нем. может, к компромису придем, вы спросите по-конкретнее, что вас интересует, а я попытаюсь со "своей колокольни" осветить?
ОтветитьУдалитьПросто я в гугл ввёл название города, и нашёл очень мало чего на русском.. Иврит я ещё не очень хорошо понимаю, поэтому на иврите даже не смотрел ничего.
ОтветитьУдалитьВ первую очередь, любопытно, насколько востребована моя специальность в городе, сколько жильё стоит..
Блог ваш весь ещё прочитать не успел, читаю потихоньку. Если у вас где-то под рукой есть ссылки на инфу о городе - буду очень благодарен.
И ещё, любопытно мнение человека, уже приехавшего в город: поехали бы вы в него снова или поискали бы другой город?
все на русском - http://www.google.com/search?rlz=1C1GPCK_enIL428IL431&aq=f&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%D0%9C%D0%B8%D0%B3%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%8C+%D0%B0-%D0%AD%D0%BC%D0%B5%D0%BA
ОтветитьУдалитьжилье стоит по-разному, смотря какое. мы платим 5000 в квартал и считаем что нам везет (фотки квартиры можно посмотреть).
прежде чем говорить про работу по специальности, ответьте себе честно на вопрос, сможете ли вы работать на иврите.
городом я доволен и выбрал бы снова его, если бы пришлось снова выбирать.