воскресенье, 10 апреля 2011 г.

Чай с молоком

У моего лучшего друга сестра, наверное, уже 10 лет как эмигрировала в США. Обзавелась… нет, это мужики обзаводятся, а женщины выходят замуж. Так вот, вышла уже замуж, родила ребенка. В общем, все хорошо.

Кстати, муж у нее – японец американского происхождения. Или американец японского? Его отец работает или работал в какой-то сервисной службе и подарил отцу друга фирменную, с логотипом компании, бейсболку. В ней я тут и «рассекаю» - в итоге мне подарили. Так что кепка – путешественница, сначала преодолела путь из Америки в Россию, а теперь вот и до Израиля доехала. Подобно кроссовкам, купленными мною через «eBay», которые получил тут недавно – произведены в Китае, а привезены из Англии. Когда говорят о ставшей экономической невыгодности войн, то первое, на что обращают внимание, так это на глобализацию, которая проявляется в «опрозрачивании» национальных границ – все перемещается достаточно беспрепятственно – люди, деньги, товары. В таких условиях нет смысла расширять свои границы – в итоге они все равно станут прозрачными, а, следовательно, выигрыш, если такой еще будет(!), призрачным.

И вот, она наконец-то утрясла свои отношения с миграционными властями и получила возможность без проблем приехать домой – заодно мужа показать, с родственниками познакомить. Встретили их в аэропорту, повезли в деревню, где отец живет, по дороге болтают. И тут он, американец-то, и спрашивает «А у вас в деревне какие коровы, в смысле, какой процентной доли жира молоко дают?». Та-да-да!

Мужик привык видеть пакеты с молоком с указанием процентной доли жира на упаковке. Где ему до знания того, как молоко сепарируется, обрабатывается!

Почему я это вспомнил? Буквально вчера произошла подобная история. Пришел в гости новый товарищ младшего. Ну, занимались компьютером, играми, то, да сё. Мама наша им чайку сотворила, с печеньицем подала – всё, как надо. Минут через пять приходит знакомый младшего и спрашивает: «А что в стакане такое плавает? Я у Марка спросил, а он ответил «рыбки»».

- Но, ты понял, что он пошутил?

- Понять-то понял, но что плавает?

- Заварка. Чай.

- ???

Парню 13 лет. Приехал в Израиль маленьким, так что больше израильтянин, нежели русский, но русскоговорящий.

Кстати, поэтому русскоговорящих по оценкам правительства около 30% населения страны: выходцев из бывшего Союза - каждый пятый, но за 20 с лишним лет у них выросли дети, внуки, и, несмотря на то, что они уже считаются не выходцами, а коренными, русским языком, в той или иной степени, владеют.

А, вот как заваривается чай без пакетиков, не знают. Да и как может быть иначе – листовой чай тут редкость, так что, любители листового чая и черного хлеба «кирпичиком» добро пожаловать в русские магазины – там это еще встречается, хотя и ассортимент не балует разнообразием.

2 комментария:

  1. Да еще, запомнилось одно единственное слово, которым американец охарактеризовал дорогу в деревню - "combat". Это не "командир батальона", как можно было бы подумать, а просто "бой, сражение". Хотелось бы всем автолюбителям России пожелать успеха в этом неравном бою с отвратительными дорожными условиями. Я, в этом смысле, из того боя вышел.

    ОтветитьУдалить
  2. М-да! Со своей заваркой ездить надо!

    ОтветитьУдалить